« 紫陽花 | 最新記事 | [DVD]:Värttinä Archive Live »
Loitumaその後(7/1さらに追記)
おお、アクセスがすごいことになってる(笑)!
この〈Ievan Polkkaとネギぶんまわし少女フラッシュ〉については、たくさんのブログで取り上げられてるおかげで、いろいろ情報がまとまっているようですので、このブログでも記しておきます(他にあれば順次追記します)。
(7/1追記)●クラン・コラ・ブログ:"Loituma Girl" 歌詞対訳で、〈Ievan Polkka〉の歌詞を日本語に訳されています。おおしまさん、GJっす! (^_-)b
(6/30追記)●第二次ブームとでも言うんでしょうか、6月28日あたりからまた急激にアクセスが増えているんですが、どうやらpya!:時の流れを忘れさせる時計がきっかけみたいです。同コンテンツへのはてなブックマークもたくさんついています。いやしかし、ひとつのネタからよくぞこれだけいろいろなバリエーションを作れるもんですねぇ。そのパワーとノリのよさに脱帽です。
●まずは前記事「Loituma大ブレイク中?」でリンクさせていただいた、あらひろこさんの「KANTE-Letter」では「TV-folk.net」という記事でLoitumaのメンバーとの交流をお書きになってます。ライブ観たかったなぁ。
●この曲の歌詞については、アルバム《Things of Beauty》の全歌詞がこちらに掲載されてます。フィンランド語とその英訳です。
NortySide:Notes on the Songs Lyrics in Finnish and English
●ブログ「ザ・フィンラン道!:ねぎを回す少女」にはアニメ絵の元ネタ等の紹介があります。
その公式ファンサイトのBBS(あえてリンクしませんが)などでは話題に上ってない様子ですが、もう関係者は知ってるのかな。
●ブログ「Sukima Windows Plus:ロイツマの長ネギFlashまとめ」では当ブログをご紹介いただきました。アクセス急増はそのおかげであります。どうもありがとうございます。
そちらで紹介されているのがこのまとめサイト。
Loituma - Leva's polka!
Wiki等へのリンクもあって充実してます。このサイトをポータルにするだけでおおよそのことがわかりそうですね。もっとも、タイトルは間違ったままですが(^^;
で、ここにはさまざまなフラッシュやパロディ動画がまとめられているんですが、その中でいちばんツボにはまったのはこちら。
…ばかぁ。
念のためご存じない方のために、元ネタはもちろんこれです、ハイ。
おまけ。
まとめサイトのトップページにあったGIFアニメがかわいかったので、思わず貰ってきてしまいました(笑)。
【おまけ】
ここまで、カウンターのスクショを気が付くたびに貼っていましたが、そろそろピークは越えたのかな?どっちにしろ本文とは無関係なので、今更ながらですがうしろに下げました。
なお、↓の数字は「直近3日間」のアクセス総数を表しています。(7/3 18:00記)
←少々舞い上がりすぎかもですが、私のブログに一度にこんなアクセスが来ることはおそらく今後ないと思いますので(笑)、急増した週のグラフも記念に貼っておきます。通常の週の5倍以上のページビューでした。人気ブログならこれくらいどうってことないでしょうが、自分的にはこの数字は驚異以外のなにものでもなかったです、ハイ。
2006 06 18 [face the music] | permalink Tweet
「face the music」カテゴリの記事
- ブルガリアン・ヴォイスにくらくら(2018.01.28)
- 55年目のThe Chieftains(2017.11.25)
- blast meets disney!(2016.09.11)
- ホールに響く聲明(2014.11.01)
- YYSB2014『展覧会の絵』『新世界より』(2014.06.29)
comments
ウチのほうもおかげさまで、アクセス急増です。ロイツマ様々です(^_-)。
なんにしても、これがきっかけでロイツマやフィンランドの音楽や、ひいては北欧の音楽に関心を持つ人が一人でも増えてくれるとうれしいですね。
Wikipedia の記事も翻訳して日本版に載せようかと思ってます。後々、あの時こんな事があったよという記録にもなるし。ただ、時間をとれるのが今月後半ぐらいになりそうです。
posted: おおしま (2006/07/04 9:32:24)
後世「ロイツマ特需」と呼ばれることになるでしょう(笑)。しかしまあアレですね、レニングラード・カウボーイズとかもそうでしたが、今回の件もいかにもフィンランドらしい「超ピンポイント」って感じではあります(^_^;)。
ともあれ、日本語対訳ありがとうございました。さすがにスキャット部は訳せないですわね(爆)
posted: とんがりやま (2006/07/04 20:43:16)